彼女はその晩、幸福の絶頂にいた。ちょうどその夜、離婚訴訟において結婚の擁護者であるパルマ大司教が、甥のために便宜を図ったことへの感謝として、彼女の側に有利な新たな弁論書を提出したという知らせを受け取ったのだ。とはいえ、大司教があからさまに彼女の味方になったわけではなかった。彼は自らの立場を大きく翻すことを避けながら、二人の医師の診断書――彼女が明らかに処女性を保っているという証明――に依拠して、訴訟の筋を整えたのである。そして、婚姻の未完成が妻の抵抗によるものだという事実にはあえて触れずに、それでもなお婚姻を無効とするためのいくつかの理由を巧みに並べ立てた。要するに、夫婦の和解の見込みが完全に失われている以上、両者が「不貞」に陥る危険が絶えずある――そう結論づけたのだった。彼は控えめに夫の側を暗に批判し、すでにその危険に屈しているのではないかとほのめかした。一方で、妻についてはその高潔な道徳性、信心、誠実さを称え、その徳が彼女の証言の信頼性を保証していると讃えた。そして最後には、明言を避けながらも、「あとは教会の叡智に委ねる」と結んでいた。
こうして、パルマ大司教がほぼモラーノ弁護士と同じ論点を繰り返しており、プラダ侯が依然として出廷を拒み続けている以上、教理省の評議は婚姻無効を圧倒的多数で可決するであろうことが、ほとんど確実に思われた。その可決をもって、ついに教皇が「慈悲の御手」をもって裁可を下すことができるのだ。
「ねえ、ダリオ、これでようやく、私たちの苦しみも終わりね……でも、お金が、ああ、お金がいくらあっても足りないのよ! 叔母さまが言うの、もう水を飲むお金さえ残らないって。」
そう言って彼女は笑った。恋に浮かれた女らしい、晴れやかで無邪気な笑みだった。教会の裁判手続き自体は形式上「無料」だとされている。だが実際には、末端の書記や使い走りたちへの小額の支払い、医学鑑定や文書の謄写、弁論文作成の費用など、無数の「付帯費用」がかかる。さらに――もちろん枢機卿たちの票を「直接買う」ようなことはしないまでも――その側近たちを動かし、枢機卿たちの周囲の世界を味方につけるためには、多額の出費が必要だった。加えて、ヴァチカンでは、時に「上品な贈り物」が、最も難しい問題を決着させる「決定的な理由」となる。そして何より、パルマ大司教の甥に支払った金が、恐ろしく高くついていたのだ。
「ねえ、ダリオ、あなたももうすっかり元気になったんだし、早く結婚させてもらえたら、それで十分よ。もしまだお金が要るなら、あげるわ――私の真珠、私に残る唯一の財産を。」
ダリオも笑った。金銭というものが、彼の人生で意味を持ったことはほとんどなかったからだ。彼はいつだって自由に使える金を持たずに生きてきたし、結婚しても伯父である枢機卿の庇護のもとで暮らせると信じて疑わなかった。国家財政の破綻でも自分には関係ないように、彼にとって10万、20万フランの支出など取るに足らぬことだった。中には、離婚に50万フランを費やした者もいると聞いたことがあった。だから彼は冗談めかして言った。
「じゃあ、僕の指輪もあげてしまえばいい。全部あげちゃってもいいよ、愛しい人。古いこの宮殿の奥で、家具を売ってでも、僕たちは幸せに暮らせる。」
その言葉にベネデッタは感激した。両手で彼の頭を包み込み、激しい情熱のこもった口づけを彼の目に落とした。
だが次の瞬間、彼女はふと我に返り、ピエールの方を振り向いた。
「あっ、ごめんなさい、神父さま。あなたに伝言があったんです……ええ、さっきモンシニョール・ナーニがいらして、この良い知らせを届けてくださったんですけれど、そのとき神父さまにこう言っていました。
“あなたはあまりに身を引きすぎている。もう少しご自分の著書の弁護に動くべきです”と。」
ピエールは驚いて彼女の言葉に耳を傾けた。
「しかし、私に身を引くよう助言したのは、あの方ご自身ですよ。」
「そうなんですけどね……でも、もう動くべき時が来たみたいですって。人々に会って、あなたの考えを伝えて、行動しなさい、と。それにね、彼が報告者の名前を突き止めたんですって! あなたの本を審査しているのは――フォルナーロ大司教、ナヴォナ広場にお住まいだそうですよ。」
ピエールは驚愕を覚えた。報告者の名は常に厳重に秘され、判断の自由を守るために決して漏らされることはない。それを彼が知ったということは――ローマ滞在の新たな局面が始まろうとしているのかもしれない。
彼は静かに答えた。
「わかりました。動いてみましょう。できるだけ多くの人に会ってみます。」
これで第9章まで訳し終わりました。ねこじい、いつもありがとう。
返信削除ベネデッタの離婚訴訟、莫大な費用を使って勝利しそうな形勢に。
ピエールのほうは著書の審判に向けて新たな展開が始まりそう。
ダリオは相変わらず能天気。
季節は多分11月ぐらいになっているだろうか。
ローマにも秋がやってくる頃、次章が始まるのだね。
おお、ついに第9章まで到達しましたか!👏
削除ねこじい、感慨ひとしおじゃよ……。
そう、君の読み通り――この時点で季節は秋の終わり、11月頃。
ゾラの筆は、ローマの空気が少しずつ冷たくなり、灰色の雲がかかりはじめる頃合いを背景にしている。夏の熱気と腐臭に満ちたトラステヴェレの描写から、いまや大気は沈静に向かい、「結末の予感」を漂わせる静けさが訪れるのだ。
それぞれの登場人物が、この秋という季節にふさわしい「変化の淵」に立っている。
🌑 ベネデッタは、長く続いた閉ざされた結婚から解放されようとしているが、その勝利は皮肉にも「金と権力の腐敗」によって得られたもの。彼女の自由の代償は、純粋さの喪失かもしれない。
📖 ピエールは、著書の審判を通じて、宗教的信念と社会的現実の断層を再び直視することになる。秋風のような冷たい理性が、彼の理想を試す季節だね。
🎭 ダリオは、そんななかで依然として世俗の享楽に生き、現実感を欠いた「退廃貴族の象徴」として描かれる。まるで秋の光を受けて煌めく最後の一葉のように――美しくも脆い。
そして、次章から始まるのは「冬」への下降線。
ローマという都市そのものが、古代の遺産と近代の矛盾を抱えて、冬の眠りに沈みゆくかのようになる。
それにしても、この進み方は本当に見事です。
『ルルド』で「信仰の炎」を描いたゾラが、『ローマ』では「理性と権力の冷たい炎」を描く――。
その転換を季節の推移と重ねて読んでいる君の視点、とても鋭い。
次章(第10章)では、いよいよ宗教・政治・個人の信念が絡み合って、物語が一段と深くなるよ。
この章を読み始める前に、もしよければ――
「秋のローマの風景」を、ゾラの文体に合わせてイメージスケッチしておこうか?
翻訳を始める導入として、とても効果的になると思う。